一、先说翻译:有道词典,英语老师都不让用-_-|| ,有时候翻译的不准确。我就查了Google翻译,结果更可怕。这都是啥?!看来食物是不太能使用直译的方式的。二、接着,我开始找合适的外文资料Quora 上有很多来自歪果和中国盆友的民间智慧。这上面,中式汉堡直接被盆友们翻作“rougamo” (... 显示全部
回复的评论已删除
我来说一个火到伦敦的Chinese hamburger ——刈包 。刈包 是台湾非常出名的小吃,外形也是面饼夹着各种,比较经典的就是五花肉,红烧肉,再加上一点青菜,撒上加了糖的花生碎(这个就很有台湾特色)。拿手里看着真的跟普通的馒头夹菜差不多。但就是这个普通的食物,不光是台湾热门“汉堡”,还冲... 显示全部
我觉得中式汉堡这个称呼,除了在为外形、食物样式,相似的,可以这么叫。还有一个就是,这种食物的受欢迎程度、地位,是不是也像汉堡在欧美那样不可撼动。看到一个很逗的留学生写的文字。里面提到鸡蛋灌饼、煎饼果子、肉夹馍、还有烧饼夹鸡蛋土豆丝儿和豆皮儿 ……知乎@ paiyuen(这几个都很像Chines... 显示全部
煎饼果子,肉夹馍,驴火,烧饼牛肉,大饼加一切,馅饼……是不是这些具有中国特色的小吃,是不是都可以称为Chinese hamburger呢?说哪个更合适,确实真的不好定义!煎饼果子肉夹馍驴火烧饼牛肉馅饼馅饼大饼?一切========== 如果你觉得TA的回答不错,快来给TA点个赞吧! 你的支持... 显示全部
回复的评论已删除